Перевод экономической документации

Для того чтобы перевод вступил в юридическую силу, необходимо получить официальное заверение переведенного документа у нотариуса. Часто переведенный документ предъявляют в государственных органах, например, в ЗАГСе, в Миграционной и Налоговой службе, в Пенсионном фонде. В этом случае необходима не только печать бюро, но еще проставление апостиля и официальное заверение нотариуса.

Если вам требуется услуги по переводу текста экономических документов, проставленный апостиль и нотариальное заверение, обратитесь в Бюро переводов «Лидер» в Краснодаре. Мы более десяти лет работаем со всеми видами документов, имеем необходимые сертификаты и полностью отвечаем за высокое качество наших услуг в Южном Федеральном округе.

Благодаря трехэтапному алгоритму проверки, мы гарантируем отсутствие ошибок в готовой работе и быстрое выполнение заказа. Заказать услуги можно, сделав звонок или заполнив форму обратной связи, ответ мы можем отправить на e-mail.

Стоимость перевода экономической документации

Основные виды

Существует несколько видов письменного и устного экономического перевода, которые могут включать в себя:

  • финансовый перевод – бухгалтерские и аудиторские отчеты, банковские выписки, налоговые декларации, а также перевод бизнес-планов и отчетов о прибылях и убытках;
  • юридический – документы, связанных с правовыми вопросами, таких как контракты, лицензии, судебные решения, договоры аренды и трудовые договоры;
  • маркетинговый – рекламные материалы и статьи, каталоги продуктов, презентации, брошюры, сайты и другие материалы, связанные с маркетингом и продажами;
  • экономический перевод – отчеты об экономической деятельности, статистические данные, аналитические исследования.

Особенности экономического перевода

Перевод любых экономических текстов – один из наиболее сложных и ответственных видов работы, поскольку он требует точности, строгости и глубоких знаний экономики и финансов.

Главные особенности перевода текста узкоспециализированной сферы:

  • точность – ошибки и неточности в передаче смысла могут привести к серьезным негативным последствиям, таким как финансовые убытки, потеря бизнеса или юридические проблемы, поэтому такая работа занимает значительное время;
  • глубокие знания экономики и финансов – знание терминов, принципов, законов и процедур, используемых в различных экономических и финансовых документах;
  • соответствие нормам и требованиям – например, в некоторых странах требуются определенные форматы и стандарты для финансовых отчетов, квалифицированный специалист знает все сложности работы с таким текстом;
  • приватность и конфиденциальность – экономические документы могут содержать конфиденциальную информацию о бизнесе, финансовых операциях и клиентах, поэтому переводчик подписывает договор о соблюдении политики конфиденциальности;
  • культурная адаптация – экономические тексты могут содержать культурно-специфические термины, выражения и концепты. Специалист должен разбираться в тематике и тонкостях и уметь адаптировать устный и письменный текст к культурным и языковым особенностям страны, где документ будет использоваться.

Для чего необходим экономический перевод

Перевод экономических документов при международной торговле необходим для точного понимания партнерами содержания документации, например контрактов, договоров. Оригиналы, такие как счета-фактуры, инвойсы и таможенные декларации, также должны быть переведены, чтобы избежать ошибок и недоразумений.

Для анализа любых финансовых отчетов и документов, таких как бухгалтерские отчеты, банковские документы, финансовые прогнозы, проспекты эмиссии и инвестиционные предложения также необходимо высокое качество работы и максимально точный обычный или нотариальный перевод.

Качественно переведенная документация требуется в деловой переписке, для юридических документов коммерческих компаний и для изучения финансовой отчетности.

Наше бюро переводит с любых иностранных языков на русский и с русского на иностранные:

·        французский;
·        английский;
·        китайский;
·        туркменский;
·        итальянский;
·        немецкий.

Наши переводчики в сокращенные сроки могут перевести экономическую, юридическую, техническую, и таможенную документацию, трудовую книжку, диплом об образовании, аттестат, свидетельство, справку о несудимости, доверенности, научные статьи, результаты медицинских исследований, художественную литературу и прочие личные документы, печатей, чертежей, аббревиатур и прочих сокращений.

Иногда нужно перевести весь паспорт, а в некоторых случаях нужна только главная страница. Некоторые тексты требуют нотариальное заверение и проставления апостиля.

Цена работы профессиональных переводчиков и лингвистов зависит от объема и лингвистической сложности текста, срочный заказ выполняется в сокращенное время. Стоимость услуги и условия можно примерно рассчитать, используя информацию и контакты на сайте или позвонив нам по телефону.

Заказать услуги Бюро можно по телефону или на сайте, срочный заказ выполним в день обращения. Предварительно можно оставить заявку и отправить файл копии текста из любого города РФ по электронной почте или сразу принести в офис. Перед началом работы мы подписываем согласие об обработке персональных данных.

Либо можете связаться с нами напрямую:

Made on
Tilda