Юридический перевод

Для того чтобы перевод вступил в юридическую силу, необходимо получить официальное заверение переведенного документа у нотариуса. Часто бывает так, что для использования переведенного документа в государственных органах, например, в ЗАГСе, в Миграционной и Налоговой службе, в Пенсионном фонде и прочих, необходима не только печать бюро, но еще проставление апостиля и официальное заверение нотариуса.

Если вам в Краснодаре требуется услуга юридического перевода документов, проставленный апостиль и нотариальное заверение, обратитесь в Бюро «Лидер» в Краснодаре. Мы более десяти лет работаем со всеми видами документов, и полностью отвечаем за высокое качество наших услуг в Южном Федеральном округе. Благодаря трехэтапному алгоритму проверки, мы гарантируем отсутствие ошибок в готовой работе и быстрое выполнение заказа.

Стоимость перевода юридических документов

Для каких документов нужен юридический перевод

Обычно услуга юридического перевода необходима в случаях, когда документы будут использоваться в официальных или правовых целях, а также когда необходимо обеспечить точность и соответствие документов требованиям носителей языка и культуры другой страны.

Документы, для которых может потребоваться юридический перевод:

  • судебные решения, договоры, уставы компаний, правила и регламенты, доверенности уполномоченных представителей;
  • документы для получения виз, гражданства, убежища;
  • бизнес-планы, отчеты о финансовом состоянии, налоговая отчетность, договоры с поставщиками и партнерами;
  • медицинские справки, результаты анализов, заключения врачей;
  • дипломы об образовании, учебные программы, статьи, научные работы;
  • патенты, торговые марки, авторские права и прочее.

Отличия юридического перевода от обычного

Юридический перевод, например на китайский, должен быть более точным и формальным, его отличия от обычного перевода:

  • каждое слово и выражение должны быть переведены с максимальной точностью;
  • учтены языковые нюансы, такие как правовые термины и фразы;
  • учтены культурные особенности и детали, которые могут влиять на восприятие документов в другой стране;
  • документ должен быть сформирован так же, как и оригинал, чтобы сохранить структуру и оформление;
  • полное соответствие юридическим требованиям, установленным в стране, где документ будет использоваться;
  • нотариальное заверение и проставление апостиля, чтобы подтвердить юридическую силу и соответствие юридическим требованиям.

Преимущества нашей компании

Бюро «Лидер» выполнит в сокращенный срок письменный и устный переводы любой сложности на русский и иностранный язык, например китайский, консультации и лингвистическую поддержку. Высокое качество работы обеспечено профессиональными переводчиками, которые владеют языком и профильной тематикой на высоком уровне.

Переводчики выполняют заказы в срок и без задержек. Кроме того, у нас есть услуга срочной обработки текста в сокращенное время, если это необходимо. Заказать перевод можно на сайте или в офисе. При работе с информацией переводчики полностью соблюдают конфиденциальность данных.

Как заказать перевод

При заказе перевода документов нужно определить:

  • вид перевода: письменный, устный, технический, медицинский, юридический;
  • языки перевода (русский или иностранный);
  • нужно ли нотариальное заверение перевода и проставление апостиля;
  • сроки выполнения перевода;
  • отправить документ или текст;
  • выяснить предварительную цену;
  • подтвердить заказ на сайте или по телефону.

Дополнительные вопросы можно задать через специальную форму на сайте.

Наше бюро выполнит письменный или устный перевод с иностранного языка на русский и с русского на любой иностранный:

  • французский;
  • английский;
  • китайский;
  • туркменский;
  • корейский;
  • венгерский;
  • чешский;
  • итальянский;
  • хорватский;
  • немецкий.

Краснодарское Бюро переводов гарантирует точность и качество переведенного текста, а также строгое соблюдение конфиденциальности информации, которая содержится в тексте клиента.

Наши переводчики могут перевести с нотариальным заверением и проставлением апостиля:

  • юридическую, техническую, медицинскую и таможенную документацию;
  • художественную литературу;
  • контракты;
  • диплом, аттестат, паспорт, свидетельство, справки, доверенности и прочие личные документы.

При переводе трудовой книжки может потребоваться только главная и последняя заполненная страница.

Заказать перевод можно на сайте или по телефону, предварительно можно отправить специалисту заявку и файл с текстом по электронной почте. Цена перевода юридической документации зависит от объема и сложности текста, за срочный заказ берется доплата.

Стоимость можно примерно рассчитать, используя информацию на сайте или сделав звонок. Телефон компании находится в разделе сайта info или контакты. Перед началом работы мы получаем от клиента лично или онлайн согласие на обработку персональных данных. Для этого достаточно на сайте нажать на кнопку поля согласия.

Либо можете связаться с нами напрямую:

Made on
Tilda