Перевод таможенных документов

Для того чтобы перевод вступил в юридическую силу, необходимо получить официальное заверение переведенного документа у нотариуса. Часто бывает так, что для использования переведенного документа в государственных органах, например, в ЗАГСе, в Миграционной и Налоговой службе, в Пенсионном фонде и прочих, необходима не только печать бюро переводов, но еще проставление апостиля и официальное заверение нотариуса.

Если вам в Краснодаре требуется таможенный перевод документов и нотариальное заверение, обратитесь в Бюро нотариальных переводов «Лидер». Мы более десяти лет работаем со всеми видами документов, и полностью отвечаем за высокое качество наших услуг в Южном Федеральном округе. Благодаря трехэтапному алгоритму проверки, мы гарантируем отсутствие ошибок в готовой работе и быстрое выполнение заказа.

Стоимость перевода таможенных документов

Виды таможенного перевода

Документация, которая требуется при перевозе товара через таможню, нуждается в переводе разного типа с различных языков:

  • технический – таможенные декларации, инвойсы, сертификаты качества, инструкции по эксплуатации;
  • легализационный – нотариальный перевод документов, необходимых для прохождения таможенной процедуры, на язык страны, где происходит экспорт или импорт товаров;
  • экспертный – в случаях, когда нужна точная и подробная информация, например для работы с технической документацией или научными работами;
  • устный перевод носителем языка – на встречах, переговорах и других мероприятиях, связанных с таможенными процедурами, где важно мгновенное восприятие информации, необходимость указать на детали встречи и быстро ответить на вопросы.

Основные нюансы

При работе с документацией в сфере внешнеэкономической деятельности переводчики должны правильно интерпретировать документы, четко понимать условия контрактов и иметь ясное представление о товарах и их характеристиках.

Чтобы не возникли дополнительные вопросы от заказчиков, компании или физического лица, необходимо соблюдать все детали:

  • точность – переведенный документ должен быть максимально точным и соответствовать оригиналу, так как от этого зависит правильность проведения таможенных процедур;
  • юридическая точность – переводчик учитывает юридические термины и правовые нормы, изложенные на иностранном языке, чтобы перевод был корректным и соответствовал законодательству;
  • локализация – необходимо учитывать специфику терминологии и культуры страны, куда производится экспорт или импорт товаров;
  • сроки выполнения – в таможенных процедурах часто существуют строгие сроки, поэтому необходимо учитывать время, требуемое для выполнения работы, чтобы не допустить задержек.
  • конфиденциальность – в документации может содержаться конфиденциальная информация, поэтому необходимо обеспечить ее защиту и неразглашение;
  • оплата – стоимость текста для таможенных документов выше обычного из-за его специфики и требований, поэтому необходимо учитывать эти расходы при планировании бюджета таможенных процедур.

Для чего нужен таможенный перевод

Перевод документации на груз при переходе границы и таможенного контроля необходимо сделать для того, чтобы предоставить правильное и точное понимание содержания документов в стране импорта или экспорта. Как пример, для ввоза товаров, готовой продукции или сырья, в страну компании могут потребоваться определенные сертификаты соответствия, экспортные лицензии или документы, которые должны быть переведены на язык страны происхождения.

Если документы не будут переведены, это может привести к задержкам в проведении таможенных процедур или даже к отказу в их проведении, так как нарушаются международные правила перевозки грузов.

Наше бюро выполнит письменный или устный нотариально заверенный перевод с иностранного языка на русский и с русского на иностранный:

  • французский;
  • английский;
  • китайский;
  • итальянский;
  • немецкий.

Бюро гарантирует точность и качество переведенного текста, а также строго соблюдает конфиденциальность информации, которая содержится в тексте клиента. Мы можем перевести с нотариальным заверением таможенную декларацию, диплом, аттестат, свидетельство, справки, доверенности.

Иногда необходимо перевести весь паспорт, а в некоторых случаях нужна только главная страница. Предварительную заявку можно сделать на сайте или по телефону из Москвы или других городов России.

Цена услуги перевода зависит от объема и сложности текста, за срочный заказ берется доплата. Стоимость можно примерно рассчитать, используя информацию на сайте или позвонив нам. Оплатить услуги можно картой или через расчетный счет.

Сделав звонок в Бюро, можно задать специалисту вопросы про особенности заказа и всех услуг, узнать, есть ли вакансии, имеют ли переводчики необходимый опыт, выполняли ли подобную работу, можно ли сделать заказ из города Москва или Санкт-Петербург.

Также можно сделать заявку через форму на сайте или написав на электронную почту, через нее можно отправить файл скана документов. Оригиналы для нотариального заверения нужно принести в офис.

Либо можете связаться с нами напрямую:

Made on
Tilda