Нотариальный перевод медицинских документов

Для того чтобы перевод вступил в юридическую силу, необходимо получить официальное заверение переведенного документа у нотариуса. Часто бывает так, что для использования переведенного документа в государственных органах, например, в ЗАГСе, в Миграционной и Налоговой службе, в Пенсионном фонде и прочих, необходима не только печать Бюро, но еще проставление апостиля и официальное заверение нотариуса.

Если вам требуется в Краснодаре перевод медицинских документов и их нотариальное заверение, обратитесь в Бюро нотариальных переводов «Лидер». Мы более десяти лет работаем со всеми видами документов, и полностью отвечаем за высокое качество наших услуг в Южном Федеральном округе. Благодаря трехэтапному алгоритму проверки, наше Бюро гарантирует отсутствие ошибок в работе переводчиков и быстрое выполнение заказа.

Работаем с разными языковыми парами, в которые входит:

  • туркменский;
  • корейский;
  • китайский;
  • чешский;
  • венгерский.

Сделать заказ можно на сайте или по телефону, вся информация об языковых парах и особенностях заказа находится на сайте.

Стоимость перевода медицинских документов

Когда требуется перевод медицинских документов?

Перевод медицинских документов в Бюро необходим, ведь не везде есть переводчики, говорящие на языке пациента. Например, если пациент лечится в другой стране или при обращении к врачу, не говорящему на языке пациента. В таких случаях документация пациента, переведенная на язык, которым владеет врач, поможет обеспечить более эффективную коммуникацию между пациентом и врачом и уменьшить риски ошибок в диагностике и лечении. Многие из печатных или рукописных текстов требуется не только перевести, но еще нотариально заверить и проставить апостиль.

Также перевести документацию или медицинские статьи необходимо при оформлении медицинской страховки или при заключении договора на участие в клинических исследованиях. Это помогает страховой компании и исследовательским организациям более точно оценить состояние здоровья пациента и принять решение о степени риска или приемлемости участия в программе лечения или исследовании.

Кроме того перевод медицинских документов может быть необходим при миграции в другую страну для работы там. Это новым врачам лучше понять историю заболевания пациента и назначить наиболее эффективное лечение.

Какие есть типы медицинских переводов?

В зависимости от цели и характера документов медицинские переводы бывают разной тематики:

  • документация пациента – медицинские карты, справки, заключения клиник, рецепты, история болезни, выписки из карты больного, результаты анализов;
  • научные стати и публикации – такие переводы могут быть полезны при обмене научной информацией между учеными из разных стран, некоторые страницы из медицинской литературы;
  • рекламные материалы – рекламные брошюры, листовки и другие материалы, связанные с медициной и фармакологией;
  • инструкции к препаратам важны для фармацевтических компаний, которые хотят продавать свои продукты в других странах;
  • документация лечебных и фармакологических учреждений – протоколы, регламенты, инструкции по безопасности, инструкции для лекарственных средств и другие документы, связанные с работой медицинских учреждений.

Особенности перевода медицинской документации

Медицинский перевод является одним из самых сложных видов, поскольку он требует от переводчика высокой квалификации, точности и профессионального знания терминологии.

Вот несколько особенностей, которые делают такую работу особенно сложной:

  • терминология – множество специальных терминов, сокращений, аббревиатур и латинских выражений, с которыми переводчик по переводу должен быть хорошо знаком
  • конфиденциальность – переводчик должен соблюдать конфиденциальность и не раскрывать никаких личных данных;
  • строгие правила, которые определяют, какие термины и выражения следует переводить, а какие оставлять на оригинальном языке.

Наше бюро выполнит письменный или устный перевод с иностранного языка на русский и с русского на иностранный:

  • французский;
  • английский;
  • китайский;
  • русский;
  • итальянский;
  • немецкий;
  • хорватский;
  • туркменский;
  • корейский;
  • голландский;
  • чешский;
  • венгерский.

Мы гарантируем точность и качество переведенного текста, а также строго соблюдаем конфиденциальность информации, которая содержится в тексте. Мы оказываем в Краснодаре услуги по переводу с нотариальным заверением, у нас можно заказать письменный или устный перевод медицинской документации, диплома, аттестата, паспорта, свидетельства, справки, доверенности и прочих документов, подтверждающих личность.

Цена зависит от объема и сложности текста, за срочный заказ берется доплата. Стоимость можно примерно рассчитать, используя информацию на сайте или сделав звонок нам по телефону. Оригиналы можете принести лично или отправьте файл электронным письмом. Перед тем, как приступить к работе, мы берем согласие на обработку персональных данных. Подписать его можно по электронной почте.

Либо можете связаться с нами напрямую:

Made on
Tilda